Spring menu over og gå til indholdVend tilbage til forsidenGå til vores guide for tilgængelighedNæste indlæg: Forrige indlæg:

Dårlig tolkning i en straffesag skal for Højesteret

Problemet med dårlig tolkning i straffesager skal nu behandles af Højesteret. En tiltalt mand fra Georgien har fået tilladelse til at gå helt til tops i retssystemet. Højesteret skal afgøre, om manden burde have været løsladt fra varetægtsfængsling, fordi hans menneskerettigheder var blevet krænket som følge af problemet med ringe tolkning, skriver Politiken.dk.

Den georgiske mand blev sammen med to andre anholdt af politiet for flere indbrud. De blev derefter varetægtsfængslet. Men det viste sig, at firmaet EasyTranslate, som Rigspolitiet har givet opgaven med at sørge for tolkning, ved flere retsmøder ikke kunne skaffe kvalificeret tolkning. Derfor besluttede en dommer i Københavns Byret at tage konsekvensen – og løslod den fængslede. Denne afgørelse blev imidlertid lavet om af Østre Landsret. Men nu får Højesteret det sidste ord i sagen.

Læs hele artiklen på Politiken.dk